|
Unkarin radion suomenkieliset lähetykset “Täällä
Budapest. Unkarin radion suomenkielinen lähetys alkaa.” Kuuluttaja puhui
moitteetonta suomea, olihan hän suomalainen. Ääntämys ei siis haitannut
radiolähetyksen ymmärtämistä, mutta viestin perillemenoa haittasi moni muu
seikka. Unkarin radion suomenkieliset lähetykset aloitettiin vuoden
1950 kesäkuussa. Päätös lähetysten käynnistämisestä tehtiin edellisen vuoden
lokakuussa Unkarin työtätekevien puolueen sihteeristön kokouksessa, vastoin
vieraskielisen radiotoiminnan laajentamista valmistelleen työryhmän esitystä.
Näyttää siltä, että ajatus suomesta uutena lähetyskielenä oli puoluejohtaja
Mátyás Rákosin. Rákosi oli kesällä 1949 tavannut Unkarissa lomailleen Hertta
Kuusisen. On mahdollista, että
keskusteluissaan he sivusivat myös radiotoimintaa. Vakiintunut selitys
suomenkielisen lähetystoiminnan aloittamiselle oli Suomen kommunistien propagandatyön
tukeminen, mutta minkäänlaista puolueiden välistä sopimusta ei tehty.
Lähetystoiminnan perimmäisenä vaikuttimena on pidettävä unkarilaisten tarvetta
vakuuttaa ulkomaailmalle, että heidän sosialistinen tiensä oli oikea ja
ylivertainen. Unkarin radio toimi myös kommunistipuolueiden yhteistyöelimen
Kominformin äänitorvena. Vakuuteltavaa ja selitettävää todella riitti.
Näytösoikeudenkäynneistä kuuluisin, jossa entinen sisäministeri László Rajk
tuomittiin kuolemaan, oli juuri syksyllä 1949 ajankohtainen. Kuten myös
sosialististen maiden parjauskampanja Jugoslaviaa vastaan.
Jos asiat olivat vaikeita suomalaisen kommunistin ymmärtää,
ei Unkarin radion suomenkielisissä lähetyksissä käytetty kieli helpottanut
tehtävää. Budapestiin lähetettyjä suomalaisia toimittajia oli evästetty
välttämään liian kommunistista fraseologiaa, mutta loppujen lopuksi he
huomasivat lukevansa mikrofoniin unkarilaisten kirjoittamia tai esimerkiksi
Pravdasta tai Kominformin lehdestä poimittuja käännettyjä tekstejä. Eivät
suomalaiset itsekään kyenneet noudattamaan omia suosituksiaan, kun he
kommentoivat Suomen tapahtumia: kaikki muut kotimaiset puolueet leimattiin
suurpiirteisesti fasisteiksi ja sodanlietsojiksi. Lähetysten sävy oli
väkisinkin kuiva ja vakava. Paperista luettu kuulosti paperiselta, vaikka eräs
aikalaiskuuntelija on raportoinut, että Budapestin lähetykset eivät olleet yhtä
kuivakkaita kuin Moskovan. Elin- ja työskentelyolot 1950-luvun alun Budapestissa olivat
vaatimattomat. Alkuun suomalaiset asuivat asuntolassa ja ulkomaalaisten
toimittajien ruokahuollossa radion johto joutui turvautumaan
erityisjärjestelyihin. Luultavasti elinolojen vaikeus ei ollut yllätys, mutta
työn sisällön ohella työskentelyä hankaloitti byrokraattisuus ja jopa
paperipula. Suomalaiset koettivat pitää kiinni kahdeksantuntisesta työpäivästä,
mikä ei miellyttänyt unkarilaisia esimiehiä - kysehän ei ollut työstä vaan
tehtävästä. Näkemyserot suomalaisen osaston ensimmäisen johtajan Timo
Kosten ja ulkomaanosaston päällikön Béla Fenyön välillä johtivat Kosten
kotiinlähtemiseen runsaan vuoden pestin jälkeen. (Hän ei ollut ensimmäinen
lähtijä, sillä noin kuukauden kuluttua lähetysten aloittamisesta eräs
suomalaisista oli havaittu epäluotettavaksi.) Syksystä 1951 työntekijöiden
vaihtuminen suomalaisella osastolla yleistyi, mikä ei tietenkään vaikuttanut
myönteisesti lähetysten tasoon. SKP ei kyennyt löytämään tai ei halunnut
lähettää ammattitaitoisia toimittajia Budapestiin, eikä parannusta tapahtunut
muutamaan vuoteen. Vuonna 1954 Unkarin radioon saapui Sakari Selin, ainoa
suomalaisen osaston työntekijöistä, joka oli jo alun alkaen kokenut toimittaja.
Kun hänellä oli lisäksi näkemys ohjelmien kehittämisestä ja tarmoa ajatustensa
läpivientiin, alkoi suomenkielisten lähetysten sisältö muuttua. Myös
kansainvälisen tilanteen lientyminen Stalinin kuoleman jälkeen heijastui
radio-ohjelmiin. Unkarin radion lähetykset alkoivat kuulostaa Unkarin radion
lähetyksiltä. Suomenkielisistä lähetyksistä katosivat paremmin Moskovan radioon
sopineet ohjelmanumerot, kuten raportit moskovalaisnaisten elämästä. Selin
puhuu ystävyysradiotoiminnasta, ja tämä termi on osittain oikeutettu, koska eri
tavoin Suomen ja Unkarin suhteisiin ja kulttuuriyhteistyöhön liittyvät aiheet
lisääntyivät. Alkuaikojen vartista puolituntiseksi pidentynyt päivittäinen
lähetys sisälsi - vakituisen uutiskatsauksen ohella - yhä useammin suomalaisten
itse tekemää tai valitsemaa ohjelmaa.
Musiikki-, urheilu- ja matkailupropagandan perillemenoa
hankaloittivat kuitenkin muutkin seikat. Unkarin radio ei kyennyt koko
suomenkielisten lähetysten toiminnan aikana toimittamaan ohjelma- ja
taajuustietoja Suomeen, aluksi ei ollenkaan eikä myöhemminkään kyllin
säännöllisesti. Toisaalta suomalainen lehdistö Työkansan Sanomat/Kansan Uutisia
lukuun ottamatta ei julkaissut niitäkään tietoja, jotka saatiin toimitetuksi. Vakavampi haitta oli kuitenkin heikko kuuluvuus.
Radioaalloilla oli tungosta ja erilaiset häiriöt olivat yleisiä. Etelä-Suomessa
Unkarin radion lyhyt- ja keskiaaltolähetysten kuunteleminen onnistui
satunnaisesti, mutta pohjoisempana tilanne oli parempi. Sieltä onkin peräisin
valtaosa kuuntelijakirjeistä. Joka tapauksessa Unkarin radion suomenkielisillä
lähetyksillä oli oma kuulijakuntansa. Kirjeiden määrästä päätellen ainakin
muutama tuhat kuulijaa seurasi lähetyksiä säännöllisesti. Erityissuosiossa olivat
urheilulähetykset, koska Unkarin urheilijat olivat menestyneet erinomaisesti
Helsingin olympialaisissa. Suomenkieliset lähetykset lopetettiin syksyllä 1958, mihin
vaikutti ilmeisesti eniten se, että kahden maailmanjärjestelmän välisen
kamppailun painopiste oli siirtynyt kehitysmaihin ja ohjelma-aikaa tarvittiin
arabiankielisille lähetyksille. Toinen tärkeä syy oli muiden vaikutuskanavien
avautuminen unkarilaisille Suomen ja Unkarin välisen kulttuurisopimuksen myötä.
Lakkauttamiseen vaikuttivat myös koko suomalaisen osaston toimittajakunnan
vaihtuminen ja siitä johtunut ohjelmien tason lasku, huono kuuluvuus ja
kuulijakunnan koostumus. Lähetysten kuulijakunnan arvioitiin koostuvan
pääasiassa vain kommunisteista ja kansandemokraateista - tavallisesti radionkuuntelija
valitsee aseman, jonka sanoma vastaa hänen mielipiteitään. Koska kuitenkin
vuonna 1958 ohjelmatietoja alkoi ilmestyä useamman lehden palstoilla ja
Unkari-ystävyystoiminta laajeni, Unkarin radion suomenkieliset lähetykset
olisivat kenties voineet muodostua poikkeukseksi tästä säännöstä. n Pasi
Koste Helsinki Artikkeli perustuu pro gradu -tutkielmaan “Täällä Budapest” A
Magyar Rádió finn nyelvü adásainak története ( Unkarin radion suomenkielisten
lähetysten historia), Helsingin yliopisto, suomalais-ugrilainen laitos, unkarin
kieli ja kulttuuri, 1999. |