Kai Ekholm: Kielletyt kirjat 1944 –1946. Yleisten
kirjastojen kirjapoistot 1944 –1946. Things to Come. Jyväskylän yliopiston kirjasto, Julkaisuyksikkö
(jakaja). Jyväskylä ja Lievestuore 2000. 300 s. Se suuri puhdistus ”Kaikki kirjat, aikakauskirjat ja muut
painotuotteet, joiden sisältö on tähdätty Neuvostoliiton etuja vastaan,
poistetaan viipymättä kaupasta ja kirjastokäytöstä.” Näin määrättiin ulkoasiainministerin 16. lokakuuta
1944, kuukauden verran välirauhansopimuksen allekirjoittamisen jälkeen,
antamassa nootissa, ja jo neljä päivää aikaisemmin oli oikeusministeri Ernst
von Born lähettänyt valtion kirjastotoimistolle samansisältöisen kirjeen. Valtion kirjastotoimisto reagoi nopeasti ja lähetti
kirjastoille 20.10. kiertokirjeen, jossa tarkemmin erittelemättä kehotettiin
panemaan vapaaehtoisesti syrjään yleisön saatavilta sellainen kirjallisuus,
jonka luonnetta ja sävyä Neuvostoliitto voi pitää itselleen vihamielisenä.
Kolme päivää myöhemmin Suomen kustannusyhdistys pyysi kirjakauppoja poistamaan
nimetyt, luetteloksi kootut teokset myynnistä. Samoihin aikoihin
seuraavana vuonna kustannusyhdistys
vielä täydensi poistettavien teosten valikoimaa. Näihin kahteen luetteloon
sisältyi yhteensä noin 300 kirjaa. Kirjastojen poistot jäivät siis kokonaan kunkin
kirjaston oman harkinnan varaan, eikä nimenomaisia teoksia ohjeissa
myöhemminkään mainittu. Tästä sekä kirjastojen erityisluonteesta – niissähän
oli runsaasti myös sellaista kirjallisuutta, jota ei kirjakaupoista enää ollut
saatavissakaan – seurasi, että kirjastoista poistettiin huomattavasti enemmän
teoksia eli 1783 nimikettä. Keväällä 1958 opetusministeriö sekä kirjastoilta
tulleiden aloitteiden että ilmeisesti myös lehtikirjoittelun rohkaisemana
kumosi poistot jättäen kuitenkin voimaan tietyn rajoituksen: ”Sellaisia
kirjoja, joiden sisällön on katsottava loukkaavan maahamme ystävällisissä
suhteissa olevia vieraita valtoja, erityisesti naapurimaitamme, ei kuitenkaan
ole pidettävä yleisön välittömästi saatavana, vaan on niitä annettava lainaksi
ainoastaan tutkimustarkoituksiin kirjaston johtokunnan harkinnan mukaan.”
Julkisuuteen ”kiellettyjen kirjojen” houkuttelevaksi katsottu aihe noiden
rajoitusten vuoksi palasi myöhemminkin,
laajimmin 1979 Helsingin Sanomissa. Nyt tämä Suomen kirjahistorian omalaatuinen vaihe on
saanut perinpohjaisen selvityksensä. Kai Ekholm on väitöskirjaansa koonnut
poistettujen kirjojen luetteloiden lisäksi laajan ja kiinnostavan yleisenkin
aineiston kirja- ja kirjastosensuurin olemuksesta ja käytännön sovellutuksista
eräissä esimerkkimaissa. Ekholm itse korostaa, että ”tapahtuma on heti alkuun
syytä asettaa mittakaavaansa”. Tuota varaustaan hän ei kuitenkaan ole malttanut
noudattaa: hän haluaa kovin mielellään liittää kirjojen poistamiset
suomalaiseen ”itsesensuuriin”, jopa määrittelemään ne itsesensuurin
peruskiveksi. Ekholmin oma aineisto antaa kuitenkin myös aivan
toisenlaisen tulkintamahdollisuuden. Kysyä voidaan jopa, oliko kysymyksessä
lainkaan sensurointi, koska poistettavia teoksia ei nimetty eikä niihin
ilmiselvästi kuuluvienkaan kirjojen kohtaloita jotakin vuoden 1945 tapausta
(valvontakomission edustajat löysivät Raumalta kirjaston poistamia kirjoja
lukitsemattomasta kaapista) lukuun ottamatta seurattu. Omasta kokemuksestani
muistan myös, että esimerkiksi minua pikkupoikana kiinnostaneita Kaarlo
Nuorvalan, Outsiderin ja Armas J. Pullan kirjakaupoissa kiellettyjä kirjoja oli
aivan vapaasti saatavissa ainakin Porin ja Helsingin antikvariaateista. Ekholmin selostukset kirjojen kieltämisestä kolmessa
esimerkkimaassa, Yhdysvalloissa, kansallissosialistisessa Saksassa ja
Neuvostoliitossa, olisivat muuten kaivanneet täydennyksekseen luvun siitä, mitä
liittoutuneiden miehitysvaltojen edustajat tekivät kirjastojen aineistolle
Saksassa kansallissosialismin romahdettua. Juuri se tilannehan olisi ollut
läheisin vertailukohde Suomen tietysti paljon vaatimattomammille tapahtumille. Vaatimattomia Suomen tapahtumat olivat sikälikin,
että poistettujen teosten joukossa oli kovin vähän sellaisia joita oli syytä
jäädä kaipaamaan muuten kuin kulttuurihistoriallisena tutkimuskohteena. Tämän
osoittaa sekin, että tuosta aineistosta on myöhemmin otettu aniharvoja uusia
painoksia. Ylipäänsä minusta on jokseenkin mahdotonta kuvitellakaan, että
valtaosaa poistetuista teoksista olisi sodan jälkeisissä oloissa voitu pitää
yleisesti saatavilla.
Ekholmin myös mainitsema hätävarjelun liioittelu
osuu paremmin kohdalleen, sillä luetteloista löytyy tosiaan aivan huvittaviakin
tapauksia. Olennaista minusta kuitenkin olisi korostaa kirjastonhoitajien
ilmeistä pätevyyttä aineiston valikoijina myös tässä nurinkurisessa
tapauksessa, siis kirjojen poistajina. Valtion kirjastotoimiston johtajaa Helle
Kannilaa kohtaan taas tunnen huomattavasti suurempaa sympatiaa kuin Ekholm. Eniten jäin kaipaamaan tietoja siitä, kuinka monta
kappaletta kutakin kirjaa maan kirjastoihin ylipäänsä oli hankittu. Nyt saamme
tietää vain että esimerkiksi Hitlerin Taisteluni ymmärrettävästi poistettiin
lähes kaikista kirjastoista mutta että hänen erillisinä vihkosina julkaistuja
ja etupäässä ruotsinkielisinä käännöksinä mainittuja puheitaan vain muutama.
Oliko niitä ylipäänsä hankittu kirjastoihin? Oliko liioin hankittu vaikkapa
Trotskin ruotsinnoksia tai, toisenlaisen esimerkin valitakseni, Outsiderin
Karma-kirjoja, aikana jolloin dekkareita ei tiettävästi kirjastoihin juuri
ostettu? Oman värinsä teokseen tuovat otteet kirjastojen
valikoimia tiukasti ohjailleen Arvostelevan kirjaluettelon kannanotoista ennen
sotaa ja sodan aikana. Kommenteissaan Ekholm väsähtää kansallissosialismia
käsitteleviin kirjoihin päästessään: luettelo ei hänen mukaansa suositellut
sodan aikana eikä sen jälkeenkään (?) jyrkimpiä kansallissosialistisia teoksia,
eikä arvostelija siksi (kursivointi minun) puoltanut esim. Yrjö Ruudun
Liberalismi, fasismi, sosialismi -teoksen hankkimista, koska se korosti
kansanvaltaisen sosialismin edistämistä. Pieniä virheitä on siellä täällä:
pari hassuinta on osunut Tauno Karilaan kohdalle. Hänen teoksensa Kuolemaantuomittu
majuri esiintyy nimellä Kuolemaantuomittujen naapuri, ja hänen tiliinsä on
pantu myös Yrjö Karilaan tietokirja Pikku jättiläinen, joka poistettiin yhdestä
kirjastosta. Korostan kuitenkin, että Kai Ekholmin teos on
kenelle tahansa sota-ajan kirjojen kohtaloista välittävälle kiehtovaa luettavaa
ja että sen poleemisiin korostuksiin olen tässä vain vastannut poleemisesti
minäkin. Erilaisista tavoitteistaan huolimatta se toimii myös eräänlaisena
jatko-osana Kari Immosen suurisuuntaiselle perusteokselle Ryssästä saa puhua...
(Otava 1987), joka antaa musertavan kuvan siitä, millaista
Neuvostoliitto-kirjallisuutta Suomessa vuosina 1918 –39 julkaistiin ja
millaista aineistoa 1944 – 46 siis poistettiin. Risto Hannula Helsinki |